Friends of the Richelieu. A river. A passion.



"Tout cedit pays est fort uny, remply de forests, vignes & noyers. Aucuns Chrestiens n'estoient encores parvenus jusques en cedit lieu, que nous, qui eusmes assez de peine à monter le riviere à la rame. " Samuel de Champlain


"All this region is very level and full of forests, vines and butternut trees. No Christian has ever visited this land and we had all the misery of the world trying to paddle the river upstream." Samuel de Champlain

Friday, January 9, 2015

No need to translate in French says NEB to Energy East


Office national de l'énergie - Pas de documents en français pour Énergie-Est

Article publié dans Le Devoir le 9 janvier 2015 |Alexandre Shields |

Même si le Québec sera un point névralgique pour la construction du pipeline Énergie Est, l’Office national de l’énergie ne juge pas nécessaire que les documents présentant le projet soient disponibles en français sur son site.

L’organisme fédéral chargé d’évaluer le projet de TransCanada a donc rejeté la demande du Centre québécois du droit de l’environnement (CQDE), qui souhaitait que les 30 000 pages de documents soient traduites en français. Les informations disponibles sur le site de l’Office national de l’énergie (ONE) sont essentiellement unilingues anglophones.

« La Loi sur les langues officielles n’exige pas qu’une partie comparaissant devant l’Office, en l’occurrence [Énergie Est], traduise sa demande et autres documents afférents qu’elle souhaite déposer au dossier », argue l’ONE dans sa réponse au CQDE.

« En outre, précise la lettre de quatre pages, l’Office n’a pas l’habitude de traduire la preuve écrite d’une partie à l’intention d’autres parties, car la traduction ne serait pas officielle et pourrait mal interpréter la version originale de la preuve, ce qui, en bout de ligne, pourrait entraîner des erreurs factuelles. »

Promotion en français

L’Office estime aussi que TransCanada, qui pilote un projet de 12 milliards de dollars, a fourni « suffisamment » de documentation en français sur son site Web. À partir du site de l’ONE, il est effectivement possible de cliquer sur un lien menant au site de la pétrolière albertaine.

L’organisme fédéral précise toutefois qu’il s’agit d’un site externe et qu’il « n’est pas responsable de l’exactitude, de l’actualité ou de la fiabilité du contenu de ces sites et n’offre aucune garantie à cet égard ». En arrivant sur le site de TransCanada, le visiteur tombe directement sur une vidéo promotionnelle intitulée « Le projet Énergie Est profitera à tous ». Il peut aussi consulter des documents rédigés en français par la pétrolière.

Le CQDE a dit jeudi prendre connaissance de la réponse de l’ONE et étudier les options qui pourraient être envisagées. Le regroupement participe en outre à l’enquête amorcée par le commissaire aux langues officielles. Ce dernier étudie en effet le dossier de TransCanada, puisque l’ONE est assujetti à la législation sur les langues officielles.

Pendant ce temps, le processus d’évaluation lancé par l’ONE se poursuit. Les gens qui souhaitent déposer une demande de participation aux consultations pourront le faire du 3 février au 3 mars 2015. Il ne sera toutefois pas possible de traiter des impacts environnementaux de l’exploitation pétrolière qui alimentera ce pipeline.

Celui-ci transportera 1,1 million de barils par jour. L’imposant tuyau qui devra être construit au Québec aura une longueur de plus de 700 kilomètres, soit près de la moitié de toute la longueur du pipeline à bâtir pour réaliser le projet.

Il traversera non seulement de très nombreux secteurs agricoles, mais aussi le territoire de plusieurs dizaines de municipalités des deux rives du Saint-Laurent. Tout au long de son tracé, le pipeline doit aussi traverser de nombreuses rivières majeures du sud du Québec, dont plusieurs sont utilisées comme source d’eau potable par les municipalités.

Lien: http://www.ledevoir.com/environnement/actualites-sur-l-environnement/428516/one-pas-de-documents-en-francais-pour-energie-est

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

No need to translate in French says NEB to Energy East

My translation of above article published in Le Devoir:

Even if Quebec will be a hotspot for the construction of the Energy East pipeline, the National Energy Board does not deem necessary to have the documents presenting the project be available in French on its Website.

The federal agency in charge of assessing the TransCanada project has rejected the request from the Centre québécois du droit de l'environnement (CQDE - Quebec centre of environment rights), that asked that the 30,000 pages of documents be translated in French. The information available on the NEB Website is mostly only in English.

"The Official Languages Act does not force a party being heard by the Board, in this case Energy East, to translate its request and other relevant documents it wishes to present with the file", argues the NEB in its answer to the CQDE.

"Also, reads the 4 page letter, the Board is not in the habit of translating written proof presented by one party for the benefit of other parties, because the translation would not be official and could misinterpret the original version of the proof, which, in the end, could results in factual errors."

Promotion in French

The Board also thinks that TransCanada, behind the 12 billion project, made enough documentation available in French on its Website. From the NEB Website, it is indeed possible to click on a link that goes to the Alberta oil company Website.

The federal agency does add that it involves an external site and it is "not responsible of the accuracy, the actuality or the reliability of the contents in those sites and offers no guarantee". By going on the TransCanada site, the visitor goes directly into a promotional video titled "Le projet Énergie Est profitera à tous" - the Energy East project will benefit us all. He can also look up documents prepared in French by the oil company.

The CQDE said Thursday that it was going through the NEB answer and will study possible options available. The group also is part of an inquiry started by the official languages commissioner. He is indeed studying the TransCanada file since the NEB is under the official languages legislation.

In the meantime, the assessment process started by the NEB is still going on. People who wish to present a request to participate to the consultation will be able to do so between February 3 and March 3 2015. It will not be possible to include the environmental impacts of oil exploitation that will feed this pipeline.

The pipeline will transport 1,1 million of barrels per day. The big pipe that will have to be built in Quebec will be more than 700 kilometres long, almost the length of the whole pipeline to be built to complete this project.

Not only will it go through a lot of farmland, but also the territory of more than a dozen municipalities on both sides of the St. Lawrence River. All along its route, the pipeline must also cross many important rivers in the southern part of Quebec, many of which are drinking water sources for the municipalities.

No comments:

Post a Comment